Casa Fela

Location: Lima, Peru
Name: Casa cultural / Cultural house

Estefania y Jon, economistas. “Ha sido un poco de [nuestras inquietudes bastante proclives al arte] conjuntamente a la inquietud de no encontrar un espacio con el que nos sentamos completamente a gusto” / Estefania & Jon, economists : “All started with our passion for arts combined with our frustration in not finding a dedicated place we really appreciate.”

Jon : “Tenemos un cine-club que funciona todos los sábados […]. Se han dado acá conciertos, recitales de poesía, exposiciones fotográficas, conversatorios, talleres [y acciones políticas].” / “We organize a cine-club every Saturday […]. We have welcomed concerts, poetry recitals, photographic exhibitions, panel discussions, workshops [and political happenings].”

Estefania : “Nosotros estamos ahorita a l’espera de que nuestro casero nos hable de una independización de la casona que tiene como 15 entradas en cada piso.” / “We are pending on an eventual autonomy-proposal the owner will be making on this house which has 15 entry-points on each floor.”

Jon : “Conseguir espacios en el centro de Lima es muy complicado por informalidad porque […] tu no puedes tener un contrato completamente hecho con todo lo mínimo necesario para poder hacer un tramite.” / “It’s very complicated to find [and open cultural] spaces in the center of Lima because […] you can’t get a regular contract including basic rules to make a proper deal.”

Jon : “El rostro del rostro”, poema de la secunda publicación del libro “Palabra d’Occiso”.